خانه ترجمه‌ها گفت و گو‌ها

گفت و گو‌ها

«رمزگویان باد» به روایت «جان وو»: در جنگ دنبال رفاقت می‌گشتم

اشاره: نوشته زیر، ترجمه‌ای بود از مجموعه گفت و گو‌های «جان وو» به مناسبت نمایش عمومی فیلم «رمزگویان باد» (بادگویان) که در تاریخ ۸...

«پایان هالیوودی» به روایت «وودی آلن»: چگونه یاد گرفتم دست از...

اشاره: نوشته زیر، ترجمه‌ای بود از مجموعه گفت و گو‌های «وودی آلن» به مناسبت نمایش عمومی فیلم «پایان هالیوودی» که در تاریخ ۲۸ اردیبهشت...

«آنجا ساعت چند است؟» به روایت «تسای مینگ لیانگ»: انزوا، مرگ...

اشاره: نوشته زیر، ترجمه‌ای بود از گفت و گو‌های «تسای مینگ لیانگ» به مناسبت نمایش عمومی فیلم «آنجا ساعت چند است؟» که در تاریخ...

«آسمان وانیلی» به روایت «کامرون کرو» و «تام کروز»: فیلمی بدون...

اشاره: متن زیر، ترجمه‌ای بود از گفت و گو‌های «کامرون کرو» و «تام کروز» و همچنین یادداشتی از «کنت توران» به مناسبت نمایش عمومی...

«عباس کیارستمی»: رهایی با دوربین دیجیتال

اشاره: جشنواره فیلم‌های مستند «دابل تیک» در شهر دورهام ایالت کارولینای شمالی در سال ۱۳۸۰ بخشی را به نمایش آثار «عباس کیارستمی» اختصاص داده...

«اتاق امن» به روایت «جودی فاستر» و «فارست ویتاکر»: وقتی که...

اشاره: به مناسبت نمایش عمومی فیلم «اتاق امن» (دیوید فینچر) پرونده‌ای گردآوری کردم که در تاریخ ۳۱ فروردینسال ۱۳۸۱ در هفته‌نامه «سینمای نو» به...

«اتاق امن» به روایت «دیوید فینچر»: نفرین‌شدگان

اشاره: به مناسبت نمایش عمومی فیلم «اتاق امن» (دیوید فینچر) پرونده‌ای گردآوری کردم که در تاریخ ۳۱ فروردینسال ۱۳۸۱ در هفته‌نامه «سینمای نو» به...

«بی‌خوابی» به روایت «کریستوفر نولان»: یک پیشنهاد اخلاقی

اشاره: نوشته زیر، ترجمه‌ای بود از گفت و گو‌های «کریستوفر نولان» که به مناسبت نمایش عمومی فیلم «بی‌خوابی» در تاریخ ۱۸ خرداد سال ۱۳۸۱...

«چنین چیزی نیست» به روایت «هال هارتلی»: آنها حتی اسم مرا...

اشاره: نوشته زیر، مجموعه‌ای بود از گفت و گو‌های «هال هارتلی» که به مناسبت نمایش فیلم «چنین چیزی نیست» در تاریخ ۷ اردیبهشت سال...

«گوران برگوویچ»؛ آهنگسازی که دیگر سینما را دوست ندارد

اشاره: در مجله «سینمای نو» مدتی سعی کردم تا مجموعه مطالبی را درباره آهنگسازان گردآوری و با ترجمه خودم یا دیگران منشر کنم. سهم...